論文格式
              電氣工程 會計論文 金融論文 國際貿易 財務管理 人力資源 輕化工程 德語論文 工程管理 文化產業管理 信息計算科學 電氣自動化 歷史論文
              機械設計 電子通信 英語論文 物流論文 電子商務 法律論文 工商管理 旅游管理 市場營銷 電視制片管理 材料科學工程 漢語言文學 免費獲取
              制藥工程 生物工程 包裝工程 模具設計 測控專業 工業工程 教育管理 行政管理 應用物理 電子信息工程 服裝設計工程 教育技術學 論文降重
              通信工程 電子機電 印刷工程 土木工程 交通工程 食品科學 藝術設計 新聞專業 信息管理 給水排水工程 化學工程工藝 推廣賺積分 付款方式
              • 首頁 |
              • 畢業論文 |
              • 論文格式 |
              • 個人簡歷 |
              • 工作總結 |
              • 入黨申請書 |
              • 求職信 |
              • 入團申請書 |
              • 工作計劃 |
              • 免費論文 |
              • 現成論文 |
              • 論文同學網 |
              搜索 高級搜索

              當前位置:論文格式網 -> 畢業論文 -> 英語論文

              從中西方文化差異看英語習語翻譯(五)

              本論文在英語論文欄目,由論文格式網整理,轉載請注明來源www.donglienglish.cn,更多論文,請點論文格式范文查看 從中西方文化差異看英語習語翻譯
              As mad as a March hare(野性大發), this idiom is produced from the scene that March is the rabbit breeding season, the wild rabbits are especially active and running everywhere.
              Bury one’s head in the sand(掩耳盜鈴), this idiom is from the behavior of the ostrich, when an ostrich is in danger, it buried its head in the sand, so this idiom means someone stubbornly refuse to acknowledge the fact, shut one’s eyes to the potential danger.     
              4.3 naturalization transition
                 This transition method is with the help of Chinese synonymous idioms. Because of the different cultural background, sometimes the image of the original text does not conform to the Chinese customs, if using literal transition method, it will be quite difficult to understand or cause another association. So as to make sure the accurate transmission of original meaning, people can use naturalization transition method. This transition method requires the translator to be familiar with the source language and culture of the target language. The translator can express the synonymous idioms accurately according to the symmetry of content and form. Such as:
                    apple pie order                    井然有序
              as mute as a fish                   噤若寒蟬
              constant dropping wears away a stone  滴水穿石
              Blood is thicker than water.           血濃于水
              All rivers run into the sea.            百川歸海
              Good medicine is bitter in the mouth.   良藥苦口
               However, when applying this transition method, people should take care sometimes in form, the habit of saying in English is extremely similar to the saying in Chinese, but they are seemingly in harmony but actually at variance, if apply mechanically, a minimal error or deviation may result in wide divergence.
              5 . Conclusion
              Idioms are the most refined information of carrying culture, the culture connotation of idioms is extremely rich. As the essence of customs and languages, idioms can reflect the general character and individuality of different languages and cultures. Therefore, transition of idioms is not only the transition of language but also of culture. The translator Nida once said, when the translating the text, the translator will face two cultures, achieve mastery through a comprehensive study of the two cultures, accurately grasp the cultural difference, he can feel just like a fish in water while translating. Therefore, to learn English well, people should pay attention to the cultural differences between English and Chinese, understand the different cultural traditions and customs of the two countries, consciously use the relevant transition methods to guide practice, thus the English idioms translation can be more actual, more vivid and more natural.

              首頁 上一頁 2 3 4 5 下一頁 尾頁 5/5/5


              論文網贊賞

              上一篇:呼嘯山莊悲劇的分析 下一篇:顏色文化中漢英意義的比較
              Tags:中西方 文化差異 英語 習語 翻譯 【收藏】 【返回頂部】
              會計論文
              電子機電論文
              金融論文
              電氣自動化論文
              模具設計
              化學工程與工藝
              機械設計
              電子通信論文
              英語論文
              行政管理論文
              物流論文
              電子商務論文
              法律論文
              國際貿易論文
              財務管理論文
              人力資源論文
              市場營銷論文
              土木工程論文
              工商管理論文
              工程管理論文
              漢語言文學論文
              教育管理論文
              測控專業論文
              交通工程論文
              旅游管理論文
              新聞專業論文
              藝術設計
              教育技術學論文
              應用物理學論文
              輕化工程論文
              德語專業論文
              給水排水工程
              服裝設計與工程
              食品生物技術
              材料科學與工程
              電視制片管理
              工業工程論文
              文化產業管理
              包裝工程論文
              印刷工程論文
              信息管理論文
              制藥工程論文
              生物工程論文
              電子信息工程
              信息計算科學
              電氣工程論文
              通信工程論文
              書法專業畢業論文
              水文與水資源工程
              醫療保險實務
              生物醫學工程
              動物醫學畢業論文
              計算機論文
              物流專業畢業論文
              營銷專業畢業論文
              財務會計畢業論文
              電子商務畢業論文
              歷史學論文
              其他專業論文
              護理學畢業論文
              數學教育
              數學與應用數學
              心理學專業
              信息管理專業
              現代教育技術
              人力資源畢業論文
              工商管理畢業論文
              漢語言文學畢業論文
              法律專業畢業論文
              教育管理畢業論文
              小學教育畢業論文
              學前教育畢業論文
              計算機論文

              本站部分文章來自網絡,如發現侵犯了您的權益,請聯系指出,本站及時確認刪除 E-mail:349991040@qq.com

              論文格式網(www.donglienglish.cn--論文格式網拼音首字母組合)提供英語論文畢業論文格式,論文格式范文,畢業論文范文

              Copyright@ 2010-2018 LWGSW.com 論文格式網 版權所有

              感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:

              论文格式网:毕业论文格式范文