小說網(wǎng)絡語言的開放性為大眾提供了無比廣闊的虛擬空間,人們在網(wǎng)上可以自由地發(fā)表自己的觀點,也可以自由的進行網(wǎng)上交際,在一定程度上擺脫傳統(tǒng)書面語的規(guī)范,只要不妨礙交流,各種材料信手拈來,為我所用,任意組合,標新立異,表現(xiàn)出很大的隨意性。比如“下載”稱為“當”或“蕩”,是去download(下載)的前一半的英語發(fā)音。還出現(xiàn)了漢英混用,由于英語在網(wǎng)絡中的優(yōu)勢,漢英混用在網(wǎng)絡語言中越來越頻繁。如“有事給我發(fā)E-mail”,有的甚至干脆說成“有事E我”。BBS中漢英混用就更為顯眼,比如不管代號還是昵稱,都是即可用英文,又可用中文,什么Fox,F(xiàn)ish,“大蘿卜”,“小白菜”。另一方面,不少英語詞,包括縮略詞,已經(jīng)成了網(wǎng)上用的詞匯,成了網(wǎng)蟲們的習慣用語。如“R U there?”(你在那里嗎?),“SEC…”(等一會兒)之類。有時網(wǎng)民們也會使用漢語拼音。這些都完全取決于個人的習慣或技術問題,不受語法的制約,帶有很大的隨意性。3
在小說網(wǎng)絡語言中,名詞作謂語、帶賓語隨處可見,例如“①別忘了伊妹兒我!②你雅虎了嗎?”。漢語名詞不直接充當謂語,更不能帶賓語,例①中的“伊妹兒”是E-mail的音譯,即“電子郵件”,是名詞,在此處卻作了動詞。這很容易使人聯(lián)想起Don not forget to e-mail me的英語句子。在這里翻譯方法起了關鍵作用。雖然在網(wǎng)上“伊妹兒”作動詞的情況比比皆是,可是從沒見到有人說“別忘了電子郵件我”或是“電子郵箱我”。例②也來自網(wǎng)上,其英文原形是Do you Yahoo!?“雅虎”是網(wǎng)站Yahoo!的中文名稱,是典型的名詞,可后來被網(wǎng)友們效仿英語,用作了動詞并且在網(wǎng)上廣泛傳播,受到了大家的認可。4