論文編號:HY668 論文字數:4437,頁數:11
目 錄摘 要 - 1 -Abstract - 1 -前言 - 2 -1 學習文言文的重要性 - 2 -2.1實驗儀器和試劑 - 3 -2.1.1實驗儀器 - 3 -2.1.2實驗試劑 - 3 -2.2 實驗方法 - 3 -3結果與討論 - 4 -3.1 不同條件下的反應結果 - 4 -3.1.1 酯醇摩爾比對產品收率的影響 - 4 -3.1.2 催化劑用量比對產品收率的影響 - 5 -3.1.3 帶水劑苯的用量對產品收率的影響 - 5 -3.1.4 反應時間對產品收率的影響 - 6 -3.1.5 混合催化劑與單一催化劑的活性比較 - 6 -3.1.6 反應溫度對產品收率的影響 - 7 -3.2 產品鑒定分析 - 7 -4 結論 - 8 -5 結束語 - 8 -參考文獻 - 9 -謝辭 - 10 -文言文翻譯困惑及對策摘 要 本論點是:翻譯是文言文教學中的重中之重。論文提綱分三部分:分別為:是什么?為什么?怎么辦?一、引言部分。二、教學操作中翻譯給老師們帶來的四點困惑。三、教學對策。四、總結。關鍵詞: 翻譯;思維轉換Writings inclassical style translation puzzlesand countermeasuresAbstract This argument is : translation is the wrtings in classical style teaching center . papers outline three parts : respectively is : what ? why ? how ? A , preface parts. Second , the teaching of translation operation to teachers bring four confused . Three , teaching coutermeasures . Four , summary .Key words: Translation ; Paradigm shifts
本站部分文章來自網絡,如發現侵犯了您的權益,請聯系指出,本站及時確認刪除 E-mail:349991040@qq.com
論文格式網(www.donglienglish.cn--論文格式網拼音首字母組合)提供漢語言文學畢業論文畢業論文格式,論文格式范文,畢業論文范文