A study on the translation strategy of scenic spot introduction
本文ID:LWGSW66164
論文字數:3105
價格:128元
論文編號:YY805 論文字數:3105,附開題報告
Abstracts and key words
Abstract: Through the translation examples of scenic spots, this paper makes an analysis and research of main translation methods and cause of effect on translation methods and introduces the concept of Skopos theory and its three core principles, which aims to make full use of translation methods to translate the scenic spots. Thus, tourist text translation could be improved. In this way, the level of translating the Chinese tourist attractions into English can be prompted. Foreigners may make a better understanding of Chinese cultural essence, which is good for foreigners to make a good impression on China.