論文格式
        電氣工程 會(huì)計(jì)論文 金融論文 國(guó)際貿(mào)易 財(cái)務(wù)管理 人力資源 輕化工程 德語(yǔ)論文 工程管理 文化產(chǎn)業(yè)管理 信息計(jì)算科學(xué) 電氣自動(dòng)化 歷史論文
        機(jī)械設(shè)計(jì) 電子通信 英語(yǔ)論文 物流論文 電子商務(wù) 法律論文 工商管理 旅游管理 市場(chǎng)營(yíng)銷 電視制片管理 材料科學(xué)工程 漢語(yǔ)言文學(xué) 免費(fèi)獲取
        制藥工程 生物工程 包裝工程 模具設(shè)計(jì) 測(cè)控專業(yè) 工業(yè)工程 教育管理 行政管理 應(yīng)用物理 電子信息工程 服裝設(shè)計(jì)工程 教育技術(shù)學(xué) 論文降重
        通信工程 電子機(jī)電 印刷工程 土木工程 交通工程 食品科學(xué) 藝術(shù)設(shè)計(jì) 新聞專業(yè) 信息管理 給水排水工程 化學(xué)工程工藝 推廣賺積分 付款方式
        • 首頁(yè) |
        • 畢業(yè)論文 |
        • 論文格式 |
        • 個(gè)人簡(jiǎn)歷 |
        • 工作總結(jié) |
        • 入黨申請(qǐng)書 |
        • 求職信 |
        • 入團(tuán)申請(qǐng)書 |
        • 工作計(jì)劃 |
        • 免費(fèi)論文 |
        • 合作期刊 |
        • 論文同學(xué)網(wǎng) |
        搜索 高級(jí)搜索

        當(dāng)前位置:論文格式網(wǎng) -> 畢業(yè)論文 -> 英語(yǔ)論文

        從商標(biāo)及廣告翻譯看中英文化差異

         本文ID:LWGSW10340 價(jià)格:128元
        掃一掃 掃一掃

        英語(yǔ)論文編號(hào):YY093   字?jǐn)?shù):10700,頁(yè)數(shù):19

        目  錄
        摘要 ...................................................................I
        Abstract ...............................................................II

        緒論 ...................................................................1
        一、中英商標(biāo)及廣告翻譯中的文化差異 .....................................2
        (一)從商標(biāo)及廣告翻譯中的轉(zhuǎn)譯法運(yùn)用看中英文化差異 .....................2
        (二)從增譯法和減譯法運(yùn)用看中英文化差異............................... 4
        1、增譯法與文化差異 ....................................................4
        2、減譯法與文化差異.................................................... 4
        二、中英文廣告翻譯中的語(yǔ)言文化比較 .....................................5
        (一)漢語(yǔ)廣告常使用大量修飾語(yǔ),而英語(yǔ)廣告用語(yǔ)簡(jiǎn)潔 .....................6
        (二)漢語(yǔ)廣告常用多種修辭方法,而英語(yǔ)廣告用得較少.......................6
        三、中英文廣告?zhèn)戎攸c(diǎn)比較 ...............................................7
        (一)漢語(yǔ)廣告常以自我為中心宣傳產(chǎn)品,而英語(yǔ)廣告強(qiáng)調(diào)立足于消費(fèi)者.........7
        (二)漢語(yǔ)廣告重群體傾向,而英語(yǔ)廣告重視個(gè)性.............................8
        (三)漢語(yǔ)廣告重生理需求,而英語(yǔ)廣告重精神需求 ..........................8
        (四)漢語(yǔ)廣告重傳統(tǒng),英語(yǔ)廣告重革新 ....................................8

        結(jié)論 ...................................................................10
        參考文獻(xiàn) ...............................................................11
        致謝 ...................................................................12

        摘    要

               隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,商標(biāo)及廣告翻譯在企業(yè)發(fā)展中的作用日漸突出。商品在以質(zhì)量取勝的前提下,還應(yīng)重視包裝,使商品商標(biāo)及廣告符合異國(guó)文化和語(yǔ)言習(xí)俗。因此,商標(biāo)及廣告翻譯可以說(shuō)是“文字翻譯”加“文化翻譯”。所以,通過(guò)深入分析中英商標(biāo)及廣告中的大量例子,可以得到中英文化之間的差異。侯維瑞在《英語(yǔ)語(yǔ)言》一書中指出廣告英語(yǔ)分“硬賣”和“軟賣”兩種,“硬賣”型廣告訴諸人們理智,側(cè)重于介紹有關(guān)商品的特性優(yōu)點(diǎn)來(lái)說(shuō)服顧客。“軟賣”則運(yùn)用文學(xué)中常見(jiàn)的修辭來(lái)美化廣告語(yǔ)言,吸引顧客的注意。本文重點(diǎn)從“軟賣”方面進(jìn)行中英文化之間的差異分析,并得出中英文化差異的三個(gè)方面。
        本論文首先介紹翻譯及翻譯與文化的關(guān)系,引出商標(biāo)及廣告翻譯與文化的關(guān)系,得出通過(guò)分析商標(biāo)及廣告翻譯的例子就可以得出中英文化之間的差異。接著是從中英商標(biāo)及廣告翻譯的轉(zhuǎn)譯法、增譯法及減譯法分析中得出中英文化背景方面的差異。其次是從語(yǔ)用學(xué)方面進(jìn)行分析不同語(yǔ)言文化背景下人們?nèi)绾伪磉_(dá)思想:中國(guó)人較含蓄,多用修飾語(yǔ),而英語(yǔ)國(guó)家的人表達(dá)簡(jiǎn)潔。然后是關(guān)于廣告?zhèn)戎攸c(diǎn)方面的差異:漢語(yǔ)廣告以自我為中心、宣傳自己,而英語(yǔ)廣告以消費(fèi)者為中心:漢語(yǔ)廣告重視群體,而英語(yǔ)廣告重視個(gè)人;漢語(yǔ)廣告重視生理需求,而英語(yǔ)廣告重精神;中國(guó)廣告重傳統(tǒng),而英語(yǔ)廣告重革新。最后在前面分析的基礎(chǔ)上得出結(jié)論:從翻譯與文化及文化與商標(biāo)廣告翻譯的關(guān)系出發(fā),得出通過(guò)分析中英文商標(biāo)及廣告翻譯的例子就可以得出中英文化背景、語(yǔ)用方面及廣告?zhèn)戎攸c(diǎn)方面的差異。


        關(guān)鍵詞

        商標(biāo),翻譯,文化差異,動(dòng)態(tài)等值


        Abstract

               With the development of the world economy, trademark and advertisement translation is becoming increasingly important to company development. Whether the commodity sells well or not, doesn’t only depend on its good quality, but also depends on appropriate advertisement and trademark translation. Under this circumstance, trademark and advertisement translation consist of language translation and culture translation. (盧曦,1999) That is to say, trademark and advertisement translation should be consistent with the custom and culture of the two target languages. Therefore, we can learn some cultural differences between Chinese and English from analyzing samples of trademark and advertisement between Chinese and English. In addition, as Hou Weirui point out in English linguistics that English advertisement can be divided into two kinds: the soft selling and hard selling. Hard selling appeal to the reason of audience by advertising the characteristics and qualities of commodity in order to convince the customs. Soft selling resorts to the rhetoric devices to beautify the advertising words in order to appeal to the emotion of audience.  In this paper, it mainly deals with the soft selling in terms of translation.
        Firstly, it gives an introduction, in which translation and relationship between translation and culture difference are illustrated, and the cultural features in advertisement translation are demonstrated The next part is about different culture background between English and Chinese, and gives analysis to the difference by comparing some concrete examples in terms of prerequisite of conversion, amplification, and omission. Then it gives a pragmatic analysis on how the two peoples make use of their language. For instance: Chinese tend to the more indirect and prefer the use of modifiers in communication, while speakers of English prefer the more direct and concise expression. Then it makes comparative studies of the sample advertisements, which aim at illustrating the following facts: The first is that Chinese advertisement usually adopt the “I” centered attitude and focus on the propaganda of their production and services. However, English advertisement adopts the “you” centered attitude. That is to say, they focus on telling what they can do for their customers. The second is Chinese advertisement think highly of the public’s feeling, while English advertisement pay attention to individuality. The third is Chinese advertisement attach importance to people’s physiological need, while English advertisement values spiritual life. Chinese advertisement attaches importance to tradition, but English advertisement pays more attention to innovation. In the end of the paper, we come to the conclusion that the culture difference between Chinese and English can be learned by analyzing the sample of trademark and advertisement .At the same time, trademark and advertisement influences the social custom and culture to some extent.


        Key Words

        Trade mark; translation; cultural difference; dynamic equivalence


        本論文在英語(yǔ)論文欄目,由論文格式網(wǎng)整理,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源www.donglienglish.cn,更多論文,請(qǐng)點(diǎn)論文格式范文查看
        最新論文 熱門論文
        上市公司對(duì)外并購(gòu)的投資風(fēng)險(xiǎn)防控及探究
        ERP管理系統(tǒng)下制造業(yè)成本控制的探討
        論成本會(huì)計(jì)在企業(yè)管理中的應(yīng)用
        論會(huì)計(jì)人員的職業(yè)道德建設(shè)
        論“六西格瑪”管理方法在現(xiàn)代企業(yè)財(cái)務(wù)管
        現(xiàn)金流量表與企業(yè)財(cái)務(wù)狀況分析
        淺述企業(yè)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)的崗位職責(zé)
        淺談國(guó)內(nèi)上市公司融資現(xiàn)狀及趨勢(shì)
        淺談商業(yè)銀行會(huì)計(jì)風(fēng)險(xiǎn)及其控制與防范
        我國(guó)企業(yè)內(nèi)部會(huì)計(jì)控制的問(wèn)題與對(duì)策研究-—
        我國(guó)企業(yè)會(huì)計(jì)制度改革路徑探析研究
        企業(yè)貨幣資金內(nèi)部控制的探析
        電算化會(huì)計(jì)畢業(yè)論文
        淺析企業(yè)成本管理
        淺談合并會(huì)計(jì)報(bào)表的編制與作用
        對(duì)企業(yè)所得稅核算幾個(gè)問(wèn)題的認(rèn)識(shí)
        人力資源會(huì)計(jì)論文
        企業(yè)內(nèi)部會(huì)計(jì)制度的建設(shè)研究
        實(shí)施《小企業(yè)會(huì)計(jì)制度》中存在的問(wèn)題及改
        會(huì)計(jì)電算化在企業(yè)中的應(yīng)用、現(xiàn)狀和前景
        淺議我國(guó)中小企業(yè)融資的困境與對(duì)策
        上一篇:從《喧嘩與騷動(dòng)》中凱蒂的悲劇看2.. 下一篇:兒童英語(yǔ)的交互性教學(xué)
        Tags:商標(biāo) 廣告 翻譯 中英 文化差異 【收藏】 【返回頂部】
        會(huì)計(jì)論文
        電子機(jī)電論文
        金融論文
        電氣自動(dòng)化論文
        模具設(shè)計(jì)
        化學(xué)工程與工藝
        機(jī)械設(shè)計(jì)
        電子通信論文
        英語(yǔ)論文
        行政管理論文
        物流論文
        電子商務(wù)論文
        法律論文
        國(guó)際貿(mào)易論文
        財(cái)務(wù)管理論文
        人力資源論文
        市場(chǎng)營(yíng)銷論文
        土木工程論文
        工商管理論文
        工程管理論文
        漢語(yǔ)言文學(xué)論文
        教育管理論文
        測(cè)控專業(yè)論文
        交通工程論文
        旅游管理論文
        新聞專業(yè)論文
        藝術(shù)設(shè)計(jì)
        教育技術(shù)學(xué)論文
        應(yīng)用物理學(xué)論文
        輕化工程論文
        德語(yǔ)專業(yè)論文
        給水排水工程
        服裝設(shè)計(jì)與工程
        食品生物技術(shù)
        材料科學(xué)與工程
        電視制片管理
        工業(yè)工程論文
        文化產(chǎn)業(yè)管理
        包裝工程論文
        印刷工程論文
        信息管理論文
        制藥工程論文
        生物工程論文
        電子信息工程
        信息計(jì)算科學(xué)
        電氣工程論文
        通信工程論文
        動(dòng)物醫(yī)學(xué)畢業(yè)論文
        生物醫(yī)學(xué)工程
        醫(yī)療保險(xiǎn)實(shí)務(wù)
        水文與水資源工程
        書法專業(yè)畢業(yè)論文
        財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)畢業(yè)論文
        電子商務(wù)畢業(yè)論文
        現(xiàn)代教育技術(shù)
        信息管理專業(yè)
        心理學(xué)專業(yè)
        數(shù)學(xué)與應(yīng)用數(shù)學(xué)
        數(shù)學(xué)教育
        護(hù)理學(xué)畢業(yè)論文
        其他專業(yè)論文
        歷史學(xué)論文
        學(xué)前教育畢業(yè)論文
        小學(xué)教育畢業(yè)論文
        教育管理畢業(yè)論文
        法律專業(yè)畢業(yè)論文
        漢語(yǔ)言文學(xué)畢業(yè)論文
        工商管理畢業(yè)論文
        人力資源畢業(yè)論文
        營(yíng)銷專業(yè)畢業(yè)論文
        物流專業(yè)畢業(yè)論文
        計(jì)算機(jī)論文
        精彩推薦
        論文格式網(wǎng)為您提供計(jì)算機(jī)畢業(yè)論文范文下載,只需要10元每份點(diǎn)擊計(jì)算機(jī)論文進(jìn)入查看

        本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如發(fā)現(xiàn)侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系指出,本站及時(shí)確認(rèn)刪除 E-mail:349991040@qq.com

        論文格式網(wǎng)(www.donglienglish.cn--論文格式網(wǎng)拼音首字母組合)提供英語(yǔ)論文畢業(yè)論文格式,論文格式范文,畢業(yè)論文范文

        Copyright@ 2010-2018 LWGSW.com 論文格式網(wǎng) 版權(quán)所有 蜀ICP備09018832號(hào)

        感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:

        论文格式网:毕业论文格式范文