• <th id="cygss"></th>
    <th id="cygss"></th>
    <kbd id="cygss"></kbd>
        <ul id="cygss"></ul><samp id="cygss"><tbody id="cygss"></tbody></samp>
        論文格式
        電氣工程 會計論文 金融論文 國際貿易 財務管理 人力資源 輕化工程 德語論文 工程管理 文化產業管理 信息計算科學 電氣自動化 歷史論文
        機械設計 電子通信 英語論文 物流論文 電子商務 法律論文 工商管理 旅游管理 市場營銷 電視制片管理 材料科學工程 漢語言文學 免費獲取
        制藥工程 生物工程 包裝工程 模具設計 測控專業 工業工程 教育管理 行政管理 應用物理 電子信息工程 服裝設計工程 教育技術學 論文降重
        通信工程 電子機電 印刷工程 土木工程 交通工程 食品科學 藝術設計 新聞專業 信息管理 給水排水工程 化學工程工藝 推廣賺積分 付款方式
        • 首頁 |
        • 畢業論文 |
        • 論文格式 |
        • 個人簡歷 |
        • 工作總結 |
        • 入黨申請書 |
        • 求職信 |
        • 入團申請書 |
        • 工作計劃 |
        • 免費論文 |
        • 合作期刊 |
        • 論文同學網 |
        搜索 高級搜索

        當前位置:論文格式網 -> 畢業論文 -> 英語論文

        漢英疊詞對比研究及其翻譯

         本文ID:LWGSW10066 價格:128元
        掃一掃 掃一掃

        英語論文編號:YY205  字數:13516,頁數:31
        CONTENTS
        1 Introduction.........................................................................1
        2 A Contrastive Study of Reduplication Between Chinese and English.....................2
        2.1 Similarities of reduplication between Chinese and English..........................2
        2.2 Dissimilarities of reduplication between Chinese and English.......................2
        2.2.1 Different definitions............................................................3
        2.2.2 Different forms..................................................................3
        2.2.3 Different applications and functions.............................................6
        3 Rhetorical Effects of Reduplication in Chinese.......................................8
        3.1 Sound beauty.......................................................................8
        3.2 Form beauty........................................................................9
        3.3 Sense beauty.......................................................................9
        4 Translation of Reduplication and Its Limitations....................................10
        4.1 Translation of reduplication......................................................11
        4.2 Limits of reduplication translation...............................................17
        5 Conclusion..........................................................................18
        References............................................................................20
        Appendix1 Japanese Text...............................................................21
        Appendix2 Chinese Version.............................................................25

         

        摘  要

        重疊是一種常見的語言現象,存在于世界上許多語言中,但就其表現形式而言,在不同的語言之間又存在著很大的差異。就英漢比較而言,漢語重疊類型多,表義豐富,充分體現了漢語的靈活多樣性,是一種常見的修辭手段,體現語言的韻律美、意象美和表達美。在英語中或多或少的存在重疊現象,但遠不如漢語那樣普遍。究其原因,主要是因為漢語大多是單音節詞,易于重疊,而英語大多是多音節詞,不易重疊。文中首先就漢語和英語中重疊的形式,功能以及應用的范圍進行了對比分析,其中討論了它們的共性,但主要是著眼于它們之間的差異性。在對比分析的基礎上探討疊詞的翻譯,列舉了用英語中的不同的形式進行翻譯的十種方法。最后,針對疊詞的功能意義在翻譯中的丟失問題討論了疊詞的不可譯性。

        關鍵詞:重疊,共性,差異性,翻譯


        ABSTRACT

        Reduplication is a common language phenomenon, which exists in many a language. However, it varies a lot both in forms and functions from language to language. Compared with that in English, reduplication is used with a much higher frequency in Chinese, with a wider variety of forms and rhetorical effects, such as form beauty, sound beauty, and sense beauty. This is because Chinese words are monosyllabic and easy to duplicate, while English words are mostly multisyllabic words and difficult to duplicate. This paper first makes a contrastive study of reduplication between Chinese and English, including their forms, functions and scopes of application. While offering a brief discussion on their similarities, the author focuses on their dissimilarities. Then the author proceeds to investigate into the translation of reduplication, listing out ten different methods. At the end of it is a discussion of the loss or compensation for reduplication in translation, as well as its untranslability.

        Key words: reduplication, similarities, dissimilarities, translation 

        摘  要

        重疊是一種常見的語言現象,存在于世界上許多語言中,但就其表現形式而言,在不同的語言之間又存在著很大的差異。就英漢比較而言,漢語重疊類型多,表義豐富,充分體現了漢語的靈活多樣性,是一種常見的修辭手段,體現語言的韻律美、意象美和表達美。在英語中或多或少的存在重疊現象,但遠不如漢語那樣普遍。究其原因,主要是因為漢語大多是單音節詞,易于重疊,而英語大多是多音節詞,不易重疊。文中首先就漢語和英語中重疊的形式,功能以及應用的范圍進行了對比分析,其中討論了它們的共性,但主要是著眼于它們之間的差異性。在對比分析的基礎上探討疊詞的翻譯,列舉了用英語中的不同的形式進行翻譯的十種方法。最后,針對疊詞的功能意義在翻譯中的丟失問題討論了疊詞的不可譯性。

        關鍵詞:重疊,共性,差異性,翻譯


        ABSTRACT

        Reduplication is a common language phenomenon, which exists in many a language. However, it varies a lot both in forms and functions from language to language. Compared with that in English, reduplication is used with a much higher frequency in Chinese, with a wider variety of forms and rhetorical effects, such as form beauty, sound beauty, and sense beauty. This is because Chinese words are monosyllabic and easy to duplicate, while English words are mostly multisyllabic words and difficult to duplicate. This paper first makes a contrastive study of reduplication between Chinese and English, including their forms, functions and scopes of application. While offering a brief discussion on their similarities, the author focuses on their dissimilarities. Then the author proceeds to investigate into the translation of reduplication, listing out ten different methods. At the end of it is a discussion of the loss or compensation for reduplication in translation, as well as its untranslability.

        Key words: reduplication, similarities, dissimilarities, translation 


        本論文在英語論文欄目,由論文格式網整理,轉載請注明來源www.donglienglish.cn,更多論文,請點論文格式范文查看
        最新論文 熱門論文
        上市公司對外并購的投資風險防控及探究
        ERP管理系統下制造業成本控制的探討
        論成本會計在企業管理中的應用
        論會計人員的職業道德建設
        論“六西格瑪”管理方法在現代企業財務管
        現金流量表與企業財務狀況分析
        淺述企業財務會計的崗位職責
        淺談國內上市公司融資現狀及趨勢
        淺談商業銀行會計風險及其控制與防范
        我國企業內部會計控制的問題與對策研究-—
        我國企業會計制度改革路徑探析研究
        企業貨幣資金內部控制的探析
        電算化會計畢業論文
        淺析企業成本管理
        淺談合并會計報表的編制與作用
        對企業所得稅核算幾個問題的認識
        人力資源會計論文
        企業內部會計制度的建設研究
        實施《小企業會計制度》中存在的問題及改
        會計電算化在企業中的應用、現狀和前景
        淺議我國中小企業融資的困境與對策
        上一篇:人民幣升值對我國出口貿易結構的.. 下一篇:美國文學史
        Tags:漢英 對比 研究 及其 翻譯 【收藏】 【返回頂部】
        會計論文
        電子機電論文
        金融論文
        電氣自動化論文
        模具設計
        化學工程與工藝
        機械設計
        電子通信論文
        英語論文
        行政管理論文
        物流論文
        電子商務論文
        法律論文
        國際貿易論文
        財務管理論文
        人力資源論文
        市場營銷論文
        土木工程論文
        工商管理論文
        工程管理論文
        漢語言文學論文
        教育管理論文
        測控專業論文
        交通工程論文
        旅游管理論文
        新聞專業論文
        藝術設計
        教育技術學論文
        應用物理學論文
        輕化工程論文
        德語專業論文
        給水排水工程
        服裝設計與工程
        食品生物技術
        材料科學與工程
        電視制片管理
        工業工程論文
        文化產業管理
        包裝工程論文
        印刷工程論文
        信息管理論文
        制藥工程論文
        生物工程論文
        電子信息工程
        信息計算科學
        電氣工程論文
        通信工程論文
        動物醫學畢業論文
        生物醫學工程
        醫療保險實務
        水文與水資源工程
        書法專業畢業論文
        財務會計畢業論文
        電子商務畢業論文
        現代教育技術
        信息管理專業
        心理學專業
        數學與應用數學
        數學教育
        護理學畢業論文
        其他專業論文
        歷史學論文
        學前教育畢業論文
        小學教育畢業論文
        教育管理畢業論文
        法律專業畢業論文
        漢語言文學畢業論文
        工商管理畢業論文
        人力資源畢業論文
        營銷專業畢業論文
        物流專業畢業論文
        計算機論文
        精彩推薦
        論文格式網為您提供計算機畢業論文范文下載,只需要10元每份點擊計算機論文進入查看

        本站部分文章來自網絡,如發現侵犯了您的權益,請聯系指出,本站及時確認刪除 E-mail:349991040@qq.com

        論文格式網(www.donglienglish.cn--論文格式網拼音首字母組合)提供英語論文畢業論文格式,論文格式范文,畢業論文范文

        Copyright@ 2010-2018 LWGSW.com 論文格式網 版權所有 蜀ICP備09018832號

        感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:

        论文格式网:毕业论文格式范文
      • <th id="akk8s"></th>
        <ul id="akk8s"><center id="akk8s"></center></ul>
        <th id="akk8s"></th>
        <strike id="akk8s"></strike>
        <th id="akk8s"></th>